우리들의 마음속에
시인: 문정희

빛은 해에게서만 오는 것이 아니었다.
지금이라도 그대 손을 잡으면
거기 따뜻한 체온이 있듯
우리들 마음속에 살아 있는
사랑의 빛을 나는 안다.

마음속에 하늘이 있고
마음속에 해보다 더 눈부시고 따스한
사랑이 있어
어둡고 추운 골목에는
밤마다 어김없이 등불이 피어난다.

누군가는 세상은 추운 곳이라고 말하지만
또 누군가는
세상은 사막처럼 끝이 없는 곳이라고 말하지만
무거운 바위틈에서도 풀꽃이 피고
얼음장을 뚫고도 맑은 물이 흐르듯
그늘진 거리에 피어나는
사랑의 빛을 보라
거치른 산등성이를 어루만지는
따스한 손길을 보라

우리 마음속에 들어 있는 하늘
해보다 눈부시고
따스한 빛이 아니면
어두운 밤에
누가 저 등불을 켜는 것이며
세상에 봄을 가져다주리.


Tạm dịch:

Ánh sáng không chỉ đến từ mặt trời
mà khi ta nắm bàn tay người ấm áp
ta biết tình yêu cũng là một loại ánh sáng
đang sống trong tim chúng ta

Bầu trời và tình yêu ở đây
còn rực rỡ và ấm áp hơn cả mặt trời ngoài kia nữa
cho nên đêm đêm trên những con hẻm tối tăm, lạnh lẽo
những ngọn đèn vẫn được thắp lên

Nếu một ngày ai đó nói với em
thế gian này lạnh giá như băng hay khô cằn như sa mạc
thì em hãy nhìn vào ánh sáng của tình yêu dung dị
đang lặng lẽ soi đường trên con phố ta qua
giữa kẽ đá nặng nề cây cỏ vẫn nở hoa
dòng nước vẫn chảy xuyên qua lớp băng dày cộm

Em hãy nhìn vào bàn tay ấm áp
đang vuốt ve những triền núi gồ ghề
vì trong trái tim ta luôn có một bầu trời
còn rực rỡ và ấm áp hơn cả mặt trời ngoài đó
để cho đêm đêm những ngọn đèn luôn tỏ
và để thế gian này luôn có những mùa xuân…

Cần Thơ, 2025.12.13